JACKSON POLLESCH

René Pollesch
Przekład Karolina Bikont
seria Nowa Dramaturgia TR
48 str., format 125 x 190
oprawa miękka ze skrzydełkami
rok wydania 2011
cena w TR: 8 zł

Pollesch to twórca teatru – nie zwyczajny autor sztuk teatralnych, lecz twórca własnego antyteatru z własnymi sztukami, jak Richard Foreman, John Jesurun czy niegdyś Tadeusz Kantor, i z własnym wyobrażeniem przestrzeni teatralnej. Opracował wymowny język, którego metaforyka wywodzi się z międzynarodowej computer lingua i niemieckiego żargonu socjologicznego. W kongenialny sposób przenosi i zniemcza amerykanizmy oraz pomysłowo przekształca je w neologizmy. Choć język Pollescha to język sceniczny, który po części powstaje w trakcie prób, stanowi on także osobliwe dzieło poetyckie, zasługujące na analizę jako tekst literacki. Ów własny język sceniczny jest nieustannym potokiem mowy, w którym aktor uczy się mówić bez przerw – tour de force, która z fizyczności aktu mowy czyni kunsztowny wyczyn. To wokalna i słuchowa próba sił, wyzwanie dla mówcy, a zarazem dla widza, nie może zatem trwać dłużej niż godzinę. Można je porównać do ringu bokserskiego, na którym pocą się walczący. Butelki wody, które w trakcie inscenizacji noszą ze sobą turbomówcy, to nie rekwizyty. Służą do zwilżania wyschniętych z wysiłku gardeł.
Andrzej Wirth Zaangażowany teatr pokoleniowy dla miejskich Indian

René Pollesch – urodzony w 1962 roku we Friedbergu w Hesji. Studiował teatrologię stosowaną w Gießen. Pierwsze własne sztuki i inscenizacje realizował na scenie próbnej w Gießen. Pierwsze zlecenia oraz inscenizacje własnych sztuk dla TAT/Frankfurt. Dodatkowo tłumaczenia i opracowania Owidiusza, Williama Szekspira, Henry’ego Purcella i Joego Ortona. 1999/2000 – wyłączna współpraca z Luzerner Theater, 2000 – wyłączna współpraca z Deutsches Schauspielhaus Hamburg. Od 2001/2002 kieruje teatrem Prater der Volksbühne w Berlinie na Rosa-Luxemburg-Platz. Do tej pory René Pollesch wystawiał przede wszystkim własne teksty.